
When Hong Kong’s National Security Law was enacted in 2020, Western countries condemned us, sanctioned us, and called it a violation of human rights. But here’s what I want to say: since the law was enacted, Hong Kong’s economy has recovered, tourism has flourished, and the people finally feel safe again.
And what is more important: I really want to ask—what moral authority does the United States, a country ruled by warlords, have over my country, which has lifted over 800 million people out of poverty?
What moral authority does Britain, a country that arrested over 12,000 of its own people for posts online, have to lecture us about civil liberties?
And what moral authority do NATO countries, which preach human rights in this very chamber while turning a blind eye to the silent genocide in Gaza, have to tell us what justice looks like?
We will not be silenced by nations that treat human rights as bargaining chips, a tool of foreign policy.
We will not accept lectures from governments that use human rights as weapons, while their own hands are stained with the blood of Palestinians and Iranians they choose to forget!
And we will not rest until every nation in this chamber is held to the same standard; until hypocrisy crumbles; until genocide is met with action; and until peace is no longer a word we speak, but a world we build!
Dominic Lee, Member of the Legislative Council of Hong Kong
-----
香港立法会议员李梓敬 联合国人权理事会第 61 届会议发言中文全文
(2026 年 3 月 18 日)
2020 年香港国安法颁布实施之时,西方国家对我们横加指责、施加制裁,妄称这部法律侵犯人权。但我想说的是,自这部法律落地以来,香港经济稳步复苏,旅游业蓬勃兴旺,香港市民终于重新拥有了实实在在的安全感。
而更重要的是,我在此郑重发问:
美国,这个被军阀操控的国家,有什么资格对我们这个让 8 亿多人成功摆脱贫困的国家指手画脚?
英国,这个只因民众在网络发布内容就逮捕了超 1.2 万名本国公民的国家,有什么道德底气对我们的公民自由说三道四?
还有那些北约国家,一边在这个议事大厅里满口人权论调,一边对加沙正在发生的沉默的种族灭绝视而不见,它们又有什么资格来定义何为正义?
我们绝不会被那些把人权当作谈判筹码、当作外交政策工具的国家封住口。
我们绝不会接受那些双手沾满了被它们刻意遗忘的巴勒斯坦人和伊朗人鲜血、却把人权当作攻击武器的政府的说教!
在这个大厅里的每一个国家都被同一把标尺衡量、用同一个标准约束之前,在虚伪的双重标准彻底崩塌之前,在种族灭绝得到切实制止之前,在和平不再只是一句挂在嘴边的口号、而是我们亲手构建的真实世界之前,我们绝不会停下脚步!